17 avril 2006
XICHUANGBANNA - Menghun, Jin'zhen & Galamba - DAY 13
We wake up early to catch a bus that will bring us to Menghun, an hour and half away from Jinghong. It is Sunday and this sleepy village comes to life for its market. People from all over the region come over to buy and purchase any kinds of goods and food. Many ethnic groups are to be found here, and everyone is dressed traditionnally. We are stunned by the diversity of dresses, ornaments, colours, hats, hair cuts, faces, expressions... Some women have their teeth coloured with gold or in back. It's one of the rare place where one can see traditionnal culture, so well preserved. It feels like no other place, one where women wear their dresses with pride, and display their origin, culture, their difference. It's difficult to recognise what group is which, there are so many. It's a feast for the eyes and senses. Some wear clothes with coins attached, some have heavy hats, others have shinny dresses. We definetly are the only ones with jeans and sunglasses! Old and young, all are busy in this market. We are approched by some old women, who want to sell us all kinds of traditionnal stuff. Rita can't resist and buy two beautiful bags. We spend a wonderful moment here.
We have lunch at a stall and take a bus to Jin'zhen. There's a monastery in this small village with beautiful paintings on the walls of the life of the Buddha. Most were severely destroyed during the Cultural Revolution. It's amazing to see all damages to culture and religion this terrible event has done. It's now being renovated and gives a good idea of how it used to be. The village of Jin'zhen does not present any particular interest in itself so we don't stay long. We head back to Jinghong. It's mid-afternoon and we feel like continuing to move around.
We take another bus (looks like we're quite keen on buses those days...) and after an hour, we arrive to Galamba. This is the home of the Dai, the most important minority group of China. One of the characrteristics of the Dai is that women have a very special hair cut: they shave a part of their head, just above their forehead. The market is nice here too, and one can find all kinds of weird stuff. One part of the village has been transformed into an attraction park. We're interested in discovering more about the Dai so we decide to have a look. That was not the best of ideas... The place is disappointing, everything is artificial, all made to cater for tourists. Welcome to Disneyland (or a nationality zoo, as you prefer), Chinese style. The place is full of Chinese tourists who seem to enjoy the place. Once a year - in April - the Dai hold a water splashing festival, where people splash water at others to wish them luck. The wetter, the better. Tourists love this thing, so here they do it... twice a day! We don't stay long, the whole place is far too touristy. Once back to Jinghong, we have dinner in the night food market, where stalls offer all different kinds of things barbecued, from snails to tails. One word in Chinese we've quickly learned and that can be very useful in those occasions is "Boo La", which means "not spicy"!
Nous partons de bonne heure pour Menghun, à une heure et demie à l'ouest de Jinghong. Tous les dimanches ce petit village endormi s'anime. C'est l'un des marchés les plus importants du coin. Les gens viennent des quatre coins de la région pour y acheter et vendre toutes sortes de choses. C'est un festival pour les yeux, toutes les femmes sont habillées de manière traditionnelle, avec des ornements, chapeaux, coupes de cheveux tous plus incroyables les uns que les autres. Des femmes se noircissent complètement les dents ou bien se font toute une denture en or. Les traditions sont superbement préservées ici. Il est parfois difficile de reconnaître chaque ethnie, il y en a tellement. C'est une fête pour les sens. Nous sommes en tout cas les seuls en jeans et lunettes de soleil ! De vieilles dames nous interpellent. Elles veulent nous vendre toutes sortes d'objets traditionels. Rita ne peut résister et achète plusieurs petits sacs colorés.
Après plusieurs heures à déambuler dans ce marché, nous prenons la direction de Jin'zen. Son attraction tient à son magifique temple bouddhique peint de toute part avec des illustrations de la vie de Buddha. Ce temple a été fortement endommagé durant la Révolution Culturelle. C'est incroyable les dégâts que ce terrible événement a effectué. La culture fût systématiquement attaquée. Le temple a depuis été rénové et ceci donne une bonne idée de la richesse passée de ce lieu. Le village de Jin'zen ne présente pas d'intéret particulier en soit. Nous repartons donc pour Jinghong. Nous sommes en milieu d'après midi et avons encore des fourmis dans les jambes.
On reprend un bus (on semble assez porté sur le bus en ce moment...) et arrivons à Gambala, l'un des hauts lieux des Dai, le plus important groupe ethnique de Chine après les Han. Les Dai se caractérisent par une étrange façon de se raser le front. Le marché est intéressant, on y trouve les choses les plus étranges ici. Une partie de la ville a été transformé en une sorte de parc d'attraction. On veut approfondir nos connaissances sur les Dai et décidons d'aller y faire un tour. Ce ne fut pas la meilleure des idées... Très décevant, tout est artificiel, rien d'authetique, uniquement pour les touristes. Bienvenu à Disneyland (ou un zoo humain comme vous voulez) style chinois. Le site est rempli de touristes chinois qui ont l'air de bien s'amuser. Une fois par an, en avril, les Dai organisent le festival de l'eau où on arrose copieusement tout le monde, pour souhaiter bonne chance. Plus vous êtes mouillés, mieux c'est. Les touristes adorent ça, alors ici, on le fait... deux fois par jour tous les jours! On ne traîne pas. Cet endroit est décidemment bien trop touristique. Nous rentrons à Jinghong et dinons dans le marché de nuit. Un mot en chinois que nous avons vite appris : "Boo la", ce qui signifie "pas épicé"!
16 avril 2006
The Jinuo - Les Jinuo
Indegenious Moutain folks, the Jinuo are a small community confined mostly to the hills in a few areas around Megla county in Xichuangbanna. They grow tea and practice slash-and-burn agriculture to grow upland dry rice. The Jinuo house is different from other neighbouring ethnies like the Aini. Raised on stilts, made of bamboo and wood, it was a long structure with several small rooms in the interior hall, on each side of a row of five or more hearths. Related families live together but each has its own hearth.
Jinuo women wear long sleeved jackets, a white peaked cap, calf-length skirt and leggings. Both jacket and skirt feature many strips of contrasting bright colours. In earlier days, when a girl reached maturity she started wearing a daobi, a half-meter wide strip of cloth around the waist and over the longer skirt. The mysterious Jinuo were declared a minority nationality in 1979.
Women eat a kind of fruit that keeps their teeth black: it is believed that black teeth are beautiful.
Les Jinuo sont un peuple residuel aborigène de la région de Jinghong. Ils n'étaient que 18,000 individus en 1990. Planteurs de thé, ils apparaissent si peu différents dans la mosaique ethnique des Xishuangbanna qu'il fallut toute l'obstination d'un ethnologue pour qu'on finisse par les reconnaitre comme nationalité minoritaire en 1979.
Si les longues maisons claniques sur pilotis des villages Jinuo ont disparu, on verra encore quelques costumes traditionnels. Les femmes se coiffent d'une sorte de chapeau pointu en toile blanche qui descend jusqu'aux épaules à la manière d'une capuche. Les hommes s'entourent la tête d'un lourd turban foncé. Tous se trouent les oreilles depuis l'âge le plus tendre: un trou important symbolise le courage et l'ardeur au travail, et les jeunes gens y insèrent les fleurs qu'ils s'offrent mutuellement pour montrer leurs sentiments.
Les femmes mangent une sorte de fruit qu'ils utilisent plus en temps que colorant pour leurs dents. Ainsi, beaucoup de femmes agées ont un sourire aux dents noires: c'est un critère de beauté.
Les Jinuo enterrent leurs morts dans des cercueils creusés dans un tronc d'arbre évidé. Une maisonnette en bambou érigée au-dessus de la tombe rassemble tous les objets usuels du défunt. Outre une vie rituelle très riche, jalonnée par des manifestations animistes et chamaniques, ils fêtent le riz nouveau au 8è ou 9è mois et commémorent l'introduction de la forge dans leur histoire passée.
15 avril 2006
XICHUANGBANNA - Bapu & Jinuo - DAY 12
We check in our hotel, the first one we find! A good shower, and hop, we decide to start visiting the villages around. Ethnic monorities abound in Xichuangbanna. Aini, Dai, Bulang, Yi and numerous others ethnic groups can be found here. One needs to move out of Jinghong and explore the surroundings. We head to Jinuo, a village where the people affirm their difference by huge holes in their ears. We're a bit tired so we do not manage to find the best way to go there. We catch a bus that will bring us to Menglun, a city with no particular interest, except that it is closer from our destination. No taxi, no bus around. We start negotiating with a woman who bring us there with her Trishaw (a three wheel vehicle). Far from comfortable, but we have no choice, and... that is the first time we take this kind of transportation in China, so here we go. We end up in what looks like Jinuo, but eventually is not. It's populated by the Jinuo tribe though, so we start wandering around. The village is empty, no one around. We walk for a while and start hearing sounds. There are tables everywhere on the street, with people eating, drinking, chattering. They look at us, we look at them. Jinuos are usually a bit cold with foreigners. We know that and try to break the ice. They end up inviting us to eat with them. The whole village is present. After a while we understand it's a wedding celebration. It explains this whole banquet and the emptiness of the village. The food is good, and quite different from what we've tasted so far. Men are busy eating and drinking, women prepare the food and different kinds of things for when the newly weds will show up. After some time, a young guy arrives: he introduces himself: "my name is Broom, and I am an English teacher". Delighted to have a conversation that will go a bit further from the sentences of our Mandarin phrasebook, we start asking him questions (and answering his!) His English is very poor, but we manage to get a decent chat.
We come inside a building, where men are drinking heavily. We're invited to drink with them and share their meal. Since we are polite (and starving!) we accept. That turns out to be a good afternoon; we are as curious of them as they are of us. Broom feels like improvising himself as a guide, and wants to show us his village. We wander around (thanks God, we couldn't drink their strong and tasteless alcohol anymore). It's incredibly hot today (Shangri La seems very far away...). He proposes to accompany us to Jinuo, that actually is only a couple of kilometres away. Jinuo is quite disappointing, an ugly village, full of concrete, missing all the charm of Bapu. It's late afternoon and we are quite tired. Broom invites us to the whole wedding party in his village (it had not even started!). It certainly would have been great, but we're really tired (remember the sleeper bus?). So we politely decline and head back to Jinghong. We spend our evening in a nice restaurant and we quickly go back to the hotel for a well deserved sleep.
On prend le premier hotel qui nous tombe sous la main. Après une bonne douche, on décide d'aller visiter les villages des environs. Xichuangbanna est une région qui se caractérise par sa multitude d'ethnies : Aini, Dai, Bulang, Yi, et encore beaucoup d'autres. Pour aller à leur rencontre, il faut sortir de Jinghong. Notre choix se porte vers Jinuo, un village dont le peuple se caractérise par leurs oreilles percées des trous gigantesques. Nous prenons un bus et arrivons à Menglun, ville qui ne présente aucun intérêt à part peut être d'être proche de Jinuo. Pas de taxi, pas de bus, nous voici donc à négocier avec un conducteur de Trishaw (un véhicule à trois roues). Nous arrivons à un village que nous pensons être Jinuo. Architecture traditionnelle, les rues sont désertes, le village est vide. Nous marchons au hasard quand nous commençons à entendre du bruit. Au fond d'un chemin, des tables sont installées un peu partout, et c'est tout une foule qui discute, mange, boit. Ils nous regardent, on les regarde. Il y a comme une hésitation. Nous savons que les Jinuo ne sont pas très portés sur les étrangers et en général peu accueillants. Quelques sourires échangés et nous finissons atablés avec eux, essayant de briser la glace. Tout le village est ici et nous finissons par comprendre que c'est une fête de mariage. Les hommes sont occupés à boire et à manger (ce n'est pas tous les jours qu'il y a de tels banquets !), les femmes affairées à préparer de multitudes de choses pour l'arrivée prochaine des nouveaux marriés. Un jeune homme apparaît soudain et se présente : "bonjour je m'appele Broom et je suis professeur d'anglais". Ravis à la perspective d'une conversation allant un peu plus loin que les phrases basiques de notre livre de Mandarin, nous commençons à lui poser des questions (et à répondre aux siennes !). Son anglais est plutôt basique, mais la conversation reste intéressante. Nous partons à l'intérieur d'un grand bâtiment où le reste du village est attablé. Les hommes boivent de grandes rasades.
Nous sommes invités une fois de plus à partager leur repas et boire avec eux. Comme nous sommes des gens polis (et surtout affamés...) nous acceptons leur invitation. La nourriture est bonne, variée, très différente ce que nous avons goûté jusqu'à présent. Les gens semblent aussi curieux de nous que nous le sommes d'eux. Cet après midi est particulièrement agréable. Broom se sent pousser des ailes de guide touristique et nous entraîne visiter son village. Nous le suivons volontiers, heureux d'échapper à l'alcool frelaté d'un goût douteux. Il fait incroyablement chaud (Shangri La nous semble tout à coup très loin...) Broom nous propose de nous montrer Jinuo, qui ne se trouve en fait qu'à quelques kilomètres. Jinuo est très décevant, une petite ville bétonée, sans charme, le long de la route, n'ayant pas le charme de Bapu, le village où nous étions. C'est la fin d'après midi et on commence à sentir la fatigue (pas vraiment récupéré de notre voyage en bus de nuit...). Broom nous invite à rester pour la soirée, nous refusons poliment et rentrons à Jinghong, pour une bonne nuit.
14 avril 2006
I LOVE THE BUS - DAY 11 - J'AIME LE BUS
A nice choice of buses... / Un grand choix de bus
That was a bus day. It felt so well being in Yuanyang, this small town lost in the middle of nowhere. But it's time to move on, and catch the bus that will bring us to Xichuangbanna, the region at the far south of China. For this we need to go back to Jianshui, it's gonna take us some 3 hours and two different buses. As always the trip goes pretty smoothly, with buses leaving generally on time (but when the bus is not full enough, the driver does not hesitate to drive all around town, chasing for travellers, something which always ends up being sucessfull, Chinese people being on the move at all times). We arrive early afternoon to Jianshui, and take time for lunch (nice conversation with the waitress in Chinese once again...), pack our stuff and we head to the bus station. It's quite a long journey ahead of us: 15 hours in a sleeper bus that will take us to Jinghong, the main city of Xichuangbanna. The bus is an hour late. It's an old one this time and seems to experience mechanical problems. The bus is far from new, and we're gonna realise it quickly! It stops after half an hour, and the driver will fix its mechanical problems with the engine. The journey really starts. We are at the back of the bus, just on top of the wheels. The suspensions are old, very old... Close to us, three women and three children. The bus is packed, with people's stuff all over the place. Children are crying, the woman close to Rita is sick, people smoke cigarette after cigarette... Welcome to the Chinese way of travelling! The road is quite bumpy, the driver has not taken the easiest way and we pass through some moutaineous areas (to escape toll). We'll stop numerous times and once we even thought we would not make it: the engine was smoking like hundreds of Chinese! Things are getting fixed and the journey continues. Believe it or not but we even managed to sleep. At 5 am, we hear the sound of a rooster. Kookkokookooo! Yes, someone brought his rooster along and it has not lost its good habits: an alarm clock the most natural way! It's now 10 in the morning, and we have arrived to Jinghong, on time, safely (happy!) ... and exhausted!
Guess where and at what time this bus is leaving ? / Il part où et à quelle heure selon vous?
Voici une journée de bus : près de 24 heures passés dans ce charmant moyen de locomotion. Nous nous sentions délicieusement bien à Yuanyang, cette petite ville perdue dans les nuages. Mais il est temps pour nous de repartir et prendre un bus qui nous mènera au Xichuangbanna, une région à l'extrême sud de la Chine. Pour ceci, il nous faut retourner à Jianshui, ce qui nous prendra 3 heures et 2 bus. Le voyage se déroule sans problème, les bus partant en général à l'heure (quoique quand le bus n'est pas assez plein, le chauffeur n'hésite pas à faire plusieurs fois le tour de la ville à l'affut de passagers. Ce qui marche quasiment toujours, les chinois étant sans cesse à bouger d'un endroit à l'autre). Nous arrivons en début d'après midi à Jianshui et prenons notre déjeuner (encore de délicieuses conversations avec les serveuses pour commander notre repas...). De retour à la station de bus en fin d'après midi pour prendre notre bus de nuit, pour un trajet vers Jinghong, la ville principale du Xichuangbana, qui devrait nous prendre 15 heures. Le bus a une heure de retard. C'est un vieux bus et il semble avoir des problèmes mécaniques. Après à peine une demie heure de trajet, le chauffeur s'arrête et s'affaire à son moteur pendant une bonne heure. Cela semble réparé, et le trajet peut enfin réellement débuter. Nous sommes installés au fond du bus, juste au dessus des roues. Les suspensions sont d'un autre âge... Près de nous, sur trois banquettes, trois femmes et leurs trois enfants. Le bus est bondé à craquer, il dégouline de sacs, et d'affaires en tout genre. Les enfants pleurent, la voisine de Rita est malade et passe son temps à vomir, les passagers semblent faire un concours de celui qui fumera le plus de cigarettes durant le trajet.... Bienvenu aux transports made in China ! La route est bosselée, sinueuse, le chauffeur a pris la route des montagnes (pour échapper au péage semble t-il) Nous nous arrêtons à plusieurs reprises. Une fois, il nous semble que c'est la fin : au beau milieu de la nuit, au milieu de nulle part, le moteur se met soudainement à fumer comme des centaines de chinois réunis. Notre chauffeur semble connaître son affaire, et après une demi heure dans le camboui, nous repartons. Croyez le ou non mais nous passons finalement une pas trop mauvaise nuit et avons plutôt bien dormi. A cinq heures du matin, nous nous réveillons au chant du coq. COCORICOOOOOOO !!!!!!!!! Eh oui.... quelqu'un a bien emmené avec lui dans le bus son coq... Ce dernier n'a pas perdu ses bonnes habitudes et chante gaiement dans le bus endormi. Rien de plus normal pour les chinois et pas un ne bronchera. Il est maintenant 10 heures du matin et nous voici finalement arrivés à la fin de ce périple : Jinghong.
Ready for a good sleep.... / Prête pour une nuit reposante....
13 avril 2006
The Yi - Les Yi
Yi nation is one of ancient nations in Yunnan. Their ancestors were related to with Qiang nation, numbering 4 million. They are distributed over Chuxiong, Honghe, Alioshang and areas of Xialangshang. Their laguage is a branch of the family of Tibetan-Myamar languages. Yi live in a type of house of wood timber battlement. The fire of the fireplace (a hollow dug in the ground) is never put off year around in their houses. It is their living center of the familiy so called "Fireplace culture". The family system is the structure of the husband and one wife forming a small family. They prefer the black colour, so in the history, the Yi nobleman was always in black, the white represented the serfs. The man has a black scarf around the head and a set of black clothes. But the woman wears colourful shining clothes. Yi nation believes in the Master of Soil and multi-Gods religion. Their main holiday is the "Festival of the Torch" (around in March) Yi People adore its ancestry very deeply. The rite of ancestor worship(Naimu) is the embodiement or epitome by which Yi apotheosizes its ancestry, and it is regarded as the most important part of branch religion activity, and it is an important brace and link of Yi's highest grade for sacred proprieties and clannish religion activity. The view of this religion believes that ancesters are the protectors of their offspring who can decide their fortune and misfortune, that going back to the Ancestor World and reuniting with them after their death is their greatest wish, the Ancestor World is the finest Elysium in the world, and that whether the rite is well arranged is very important to both the living and the dead, and more important to the dead. In Yi society, the grand ancestor worship rite, or Naimu, is the greatest collective sacred proprieties to the ancestors shared by all of clans in the form of genealogical unit.
Les Yi constituent le groupe Tibeto-Birman le plus nombreux et le plus répandu du sud-ouest de la Chine, regroupant une constellation de peuples plus ou moins proches par la langue et la culture, dont les identités, bien marquées et bien vivantes, se côtoient sans se fondre. Les ancêtres étaient les fondateurs "Man noirs" du royaume du Nanzhao au 8è siècle, royaume qui incorporait aussi des "Man blancs", ancêtres des Bai. En 903, ce royaume succomba à une révolution de palais qui mit en fuite les survivants des familles aristocratiques, après l'exécution de plus de 500 personnes. Lorsqu'ils conquirent le Yunnan (1252) les Mongols (dynastie des Yuan) instituèrent des officiers indigènes tuguan à tous les niveaux administratifs. Les Ming, lors de la reconquête du Yunnan, implantèrent des colonies militaires dans leur territoire, supprimant de nombreux chefs territoriaux yi qui avaient été fidèles aux Yuan.
Traditionnellement éleveurs de chèvres, de moutons, de vaches et de chevaux, les Yi pratiquent une agriculture d'appoint, autrefois laissée au soin de leurs esclaves. Dans la société sans classe ni caste d'aujourd'hui ils cultivent le maïs, qu'ils consomment en polenta et dont ils tirent un alcool réputé, le blé, dont ils font des nouilles, le sarrasin, la pomme de terre, le riz, la canne à sucre et toutes sortes de haricots en fonction de l'altitude et de la fertilité des sols. Les Yi préfèrent en général vivre dans les hauteurs. Les villages sont constitués d'une trentaine d'habitations. On distingue trois types de maisons : en pisé avec toiture en terrasse, en pisé avec toiture en tuile ou en herbe à pailliote, en brique de terre non cuite et toit en tuile.
Avec le patois, le costume est la meilleure façon d'affirmer sa différence. Les Yi aiment associer le noir et le bleu indigo. An Yuanjiang, dans le sud du Yunnan, un bonnet phrygien, plus ou moins grand et plus moins richement brodé, caractérise le costume féminin.
Les généalogies des Yi présentent la caractéristique de lier les noms du père et du fils, les dernières syllabes du premier devenant les premières syllabes du second. Xinuluo - Luozheng - Zhengluopi - Piluoge - Geluofeng - Fengjiayi - etc
Avant d'être profondément bouleversé par le régime communiste, les Yi se composait de deux castes : les Yi noirs, aristocrates, dominant les Yi blancs, serfs et esclaves. Les Yi noirs se reconnaissaient pour ancêtres deux frères qui, originaires d'un lieu mythique, se seraient réfugiés das les Liangshan avec leur suite pour fuir les persécutions. Leur descendants s'identifiaient grâce aux généalogies orales, dont les plus longues ne comptaient pas moins de 72 générations. Pour les Yi nirs, la récitation de leur généalogie tenait lieu de carte d'identité et, en cas de capture, les mettait à l'abri de toute réduction en esclavage.
Exorcistes et devins, les prêtres (bimo) possèdent le secret de l'écriture ideographique des Yi, apparue au 13è siècle. Par leurs rituels, essentiellement écrits et lus, et leur procédures litturgiques, ils se distinguent des suni, sortes de chamanes illetrés, et de leurs équivalents féminins, les xiangmo et les moni. Ceux-ci pratiquent la magie en état de transe avec leurs esprits auxilliaires, appelés au moyen d'un tambour en peau de chèvre. Les Yi vouent un culte propres aux pins, à la montagne, aux cinq céréales, au dieu du Sol, à celui du Foyer, au dragon, mais l'influence taoïque est bien présente dans les procédures litturgiques des prêtres et les interventions des chamanes. Leurs mythes d'origine attribuent la création du ciel et de la terre au Roi des dieux - qui aurait ordonné à ses enfants, ou à ses créatures d'or et d'argent, de créer le monde. Les Yi ont aussi un mythe de l'archer héroïque (Zhige Along) qui abat les soleils et les lunes surnuméraires, et plusieurs versions du mythe du Déluge. Dans l'une d'elle, trois frères et leur petite soeur sont avertis du Déluge par un vieillard, qu'ils ont surpris à défaire chaque nuit les sillons qu'ils traçaient le jour. Le premier frère veut le frapper, le deuxième l'enchaîner, et le troisième l'interroger. Le vieillard conseille aux deux ainés de se mettre à l'abri, l'un dans un coffre en cuir, l'autre dans un coffre en fer, au troisième frère, plus pacifique, il donne le conseil avisé de se réfugier avec sa soeur dans un coffre en bois, qui les sauvera en flottant à la surface des eaux déchainées. Les deux rescapés découvrant qu'ils sont seuls sur terre finissent par s'unir l'un à l'autre, mais le monstre qui naît de cette union n'est qu'une masse informe, qu'ils décident de couper en morceau et de disperser dans la nature.
12 avril 2006
Shengcun and Qingkou - DAY 10
After a good night rest in Yuanyang, we head to Shengcun, a village 20 kms south. It takes us 20 minutes to get to pronounce the name right ("Tchenssueeea" in Mandarin). The route going across moutains and rice terraces is superb. When we got there, we thought: What brought us here? Nothing really attractive per se. We leave the main road where buses and trucks battle for a passage and take the steps into the heart of the old village. The paths get narrower and big pigs wander around the houses, dung is on the sides getting dried (nothing is thrown away!). This is the genuine rural China, where time seems to have stopped centuries ago. Life continues here and there. We encounter an old woman sewing her ornaments artistically. The villagers stop by to take a look at those curious foreigners armed with their camera. We get only a few smiles, people do not seem that pleased having us around.
We catch a bus to Qingkou (Tchinkoo). This village is home of the Hani and is strategically located in the middle of the terraces. Unfortunately, this village has been transformed into a tourist attraction, you take a ticket at the entrance! We ignore the tourist path and wander through the paved roads of the village leading to the terraces. We notice unusual banquet style food stalls on one of the passageways. It turns out to be a rare event that takes place 3 times a year to celebrate the Dragon day. In this corner of the world, the dragon is venerated and symbolises success and wealth. Villagers drag us to sit and share with them the meal composed of different small dishes. They also insist to serve us some weird alcohol that we found difficult to refuse. After some time, we notice we're the only that remain sober... This celebration reassured us of the autenticity of this village after all.
Après une bonne nuit de repos à Yuanyang, nous partons pour Shengkun, un village à une vingtaine de kilomètres au sud. Cela nous prend une bonne vingtaine de minutes pour nous faire comprendre où nous allons et de prononcer correctement le nom du bled ("Tchenssueeea" en Mandarin). La route qui nous mène à travers les montagnes et les terrasses est superbe. Nous arrivons et notre première réaction est de nous demander ce qui nous a bien incité à venir ici. La ville n'a pas l'air d'avoir quoique ce soit d'intéressant. Nous commençons à déambuler au hasard et constatons que sur les hauteurs du village se situe en fait le vieux Shengkun. Nous nous y rendons et faisons plusieurs rencontres avec les gens du coin, tous habillés de manière traditionnelle. Une vieille dame prépare de manière artisanale et artistique différents ornements pour ses vêtements. On continue de se promener. Des cochons se baignent alègrement dans la boue, juste devant les habitations. Nous voici vraiment dans la Chine profonde. Certaines personnes nous regardent avec insistence, se demandant bien ce que nous faisons ici. L'accueil est plutôt mitigé, peu de touristes doivent passer par ici, et on n'apprécie pas forcément ces intrus.
Nous prenons le bus pour Qingkou, un village Hani, placé stratégiquement au coeur des terrasses. Malheureusement, il a été transformé en une sorte de Disneyland, où on doit prendre un ticket pour rentrer dans ce village "ethnique" ! Nous décidons d'éviter les chemins pour touristes et prenons les petits chemins pavés où se trouve la vraie vie villageoise. Nous déambulons au coeur des terrasses, c'est un festival de lumières et de couleurs. Retournant dans le coeur du village, nous remarquons des banquets installés partout dans la rue.
Nous pensons tout d'abord à un truc à touristes, car les villageois insistent pour que nous nous asseyons à leur table pour manger. Nous nous rendons vite à l'évidence qu'il s'agit d'autre chose : le festival du jour du Dragon, un événement qui ne se produit que 3 fois dans l'année. Le Dragon est vénéré dans cette partie ci du monde; il symbolise succès et prospérité. Des immenses banquets sont installés et tout le monde est invité à manger et à boire autant qu'il le peut. Nous goûtons à toutes les spécialités locales, c'est un véritable festin. Nous devons également nous plier aux rasades d'alcool, parfois d'un goût assez douteux, mais qu'il est difficile de refuser. Après un certain temps (et avoir bougé de table en table) nous devons nous rendre à l'évidence que nous sommes quasiment les seuls à ne pas être saouls... Superbe ambiance et magnifique accueil, ce village n'était pas si corrompu par le tourisme finalement.
11 avril 2006
The Miao - Les Miao
The Miao women of the southeast prefer to wear their traditional garnments. The outfit comprises a long-sleeved, open-front jacket over a blouse and an ankle-length, back pleated skirt. The sleeves and lower half of the jacket, plus the top half of the skirt are heavily embroidered in red and yellow. Their hair they coil into a topknot, secured by a comb. Other Miao women wear jackets, skirts, leggings, and aprons, all highly embellished with embroidery. On festivals, besides jewellery, some Miao girls wear a round turban with pearl pendants dangling all around the base. For everyday wear most Miao women wear simple head scarves. Perhaps Miao women favour wearing their full traditional costume even for everyday use because it takes so much time and skill to make it, particularly the skirt. These are still usually made from hemp and the process of making thread from this fibre is far more laborious than from cotton. It is however more durable and an easy plant to cultivate.
The Miao live in both the plains and the highlands. Their houses do not employ the flat-roofed style but are sipmle structures of mud-brick and tile. The Miao are able to wrest a living out of almost any kind of ecological conditions. Where they are favourable the Miao have large villages. Where farming land is minimal, Miao settlements will be hamlets of a handful of houses.
For the Miao, the biggest annual festival is Treading the Flowery Mountain. Rituals are restricted to the sacrifice of a cock at the base of the pole, bull fights and dragon dances are included, and youths sing to each other through bamboo tubes. The dances show features men on long reed pipes and in Zhaotnog they will wear their big white capes with red and black designs. The annual Miao ancestral rites are held at different times in different communities, according to dates fixed by the village shamans. The private household ceremony involves only the family head and his brothers and paternal cousins. It is staged at midninght, with a single isnger and reed-pipe player. The public ceremony includes an orchestra and a troupe performing dances in honour of the ancestrors. The lead reed-pipe player performs various feats with the 81 knives used as props for his act.
Les populations de langue miao-yao forment une famille ethnologique comprenant une dizaine d'ethnies apparentées, rassemblées aujourd'hui en deux nationalités distinctes : les Miao et les Yao. Les costumes des Miao ont une profusion de formes et de couleurs, avec comme élément fondamental la jupe plissée. Elle se porte seule ou en superposition avec d'autres jupes et s'arrête le plus souvent à la hauteur des genoux. Le plissage est renforcé par des fils solides qui maintiennent la jupe serrée aux hanches. Une fois compactée,elle est frappée à coup de battoir pour lui faire prendre forme, voire étuvée dans un tube en bambou pour rendre ses plis indéformables. Elle a été le plus souvent batikée au préalable, et décorée de bandes colorées ou brodées de motifs floraux. Elle décline toutes les nuances de l'indigo, du sombre au délavé, obtenu par lessivage. Accessoire indispensable à la jupe, le tablier brodé fait office de cache-sexe lorsque la personne s'assoit ou s'accroupit.
Pour les Han, les Miao représentent l'archétype de la résistance à la civilisation, c'est à dire la formation de l'Etat. Le nom qu'ils leur donnent, miao ("repousses de riz") se réfère sans doute à gen miao ("origine") ce qui suppose la reconnaissance de cette population comme aborigène. Les cinq empereurs mythiques, à l'aube de l'histoire chinoise, établirent la civilisation en combattant les Miao.
Les Miao ont tendance à résider par groupes de maisonnées issues d'une même famille étendue formant un lignage. Les traits communs à l'ensemble des sociétés miao - mariage entre cousins croisés, régime d'échange généralisé (avec toutefois droit de préemption de l'oncle maternel sur la fille de sa soeur au profit de son propre fils), achat de la femme et levirat - dressent le portrait d'une vie sociale dominée par la filiation patrilinéaire, et le pouvoir incontestable du maître de maison. Alors que la monogamie semble aujourd'hui de règle, la polygamie était encore courrament acceptée au siècle dernier.
Animistes, les Miao ont intégré bon nombre d'éléments de la culture chinoise (divinités, formules magiues des exorcistes et des forgerons, rites de deuil, chants nuptiaux, etc.) jusque dans la pratique chamanique. L'absence d'écriture a permis à la tradition orale de sauver un epart importante d'un héritage plusieurs fois millénaire, tel le chant initiatique, qui a pour but d'instruire le mort des origines du monde, de la vie et de la mort. Les rites de deuil chez les Miao se caractérisent par leurs rappels de l'âme, chants chamaniques, et chants initiatiques du mort, avec une interférence bouddhique : apparoche naturaliste de la mort et de la réincarnation des âmes pour la propagation de la vie. Les rites funéraires sont l'occasion d'une grande cérémonie de retrouvailles entre le mort, sa famille et tout son milieu social : sa femme et ses belle-filles éplorées qui lui tiennent compagnie pendant plusieurs jours, ses fils et filles mariées qui leui sacrifient chacun une bête à cornes, ses amis et voisins qui participent au deuil d'une obole d'argent et de broderies. La veillée de la mise au tombeau, à laquelle tout le monde doit assister, le mort règle ses comptes avec la société. Ce rituel vise à aplanir d'éventuels litiges et permet au mort de rompre tout attachement à cette vie éteinte qui l'amènerait à revenir perturber les vivants.
10 avril 2006
The sculpted mountains of Yuanyang - DAY 9 - Les montagnes sculptées de Yuanyang
One of the most beautiful seasonal events in Yunnan is the arrival of the winter fog that blankets the valleys and lower slopes of the Ailao Moutains, between the Red River and the border with Vietnam. The verdant moutains rise several hundreds metres higher than the fog, mottled with villages all the way up the slopes, separated by little clumps of forest and great swaths of terraced fields. These terraces are cut into every contour of the slopes, at angles up to 70 degrees and are the most ancient and the most impressive in the entire region. Most terraces are irrigated and filled with water all year around. They are mostly used only to grow rice. Filled with water they make glistening stairways up and down the slopes, catching the colours of the clouds at sunrise all the way down to the fog line. Terrace farming is by no means unique to the Ailao Mountains, but its ong history here - in some areas the same terraces have been producing rice for over a thousands consecutive years - attests to the ecological wisdom of the ancient Dai, Hani and Yi who built them. Elsewhere in the province, terrace farming depends mainly on the rain for its water. Here the water from high mountain springs and creeks is channeled in ditches that are directed to run throughout the farming area. Divider stones and bamboo tubes divert part of the water from the main irrigation chanel to individual terraces, from these dropping through notches in the terrace walls to feed those below and so on, all the way to the bottom of the slope.
Watching sunset over this natural wonder was one of the highlight of our trip in this province. Earlier today - on our way to Yuanyang - we made a stop in Geiju. This city does not represent any particular interest as such (we shoud say it is not on the tourist map). An industrial town, big and modern, it is the Chinese capital of tin mining. It has some historical and cultural significance though and we feel like having a look. We end up in a nice square, which turns out to be a park where people gather for their favourite pastimes. What we encoutner here is a crowd of people, dressed traditionally and dancing energetically for hours. Hani, Yi and Zhu ethnic minorities are original from here, and we are glad to start recognising which is which, thanks mainly to their different dresses and ornaments. We did not expect finding all this in such a city. Time for lunch and we stop by a nice restaurant. The menu handed to us does not have any latin characters and it will take a lot of patience (and a lot of laughs from other customers) to make ourselves understood. Lunch turns out to be a great choice. We are delighted to try once again local specialities. We take another bus and arrive 2 hours later to Yuanyang, with a magnificent scenery on the way. Yuanyang is a small village lost in the moutains, with a very colourful market, that we shall use as a base to visit the area.
On dit que les Hani de Yuanyang furent le premier peuple tailleur de terrasses. Les rizières en terrasses s'étagent à perte de vue au sein de montagnes devenues de véritables amphithéâtres. Les champs de formes irrégulières se profilent en majestueux escaliers aux millions de marches, épousant harmonieusement le contour des pentes, scintillent comme autant de miroirs sous le soleil de printemps. Du sommet des montagnes, jusqu'à 2000 mètres d'altitude, l'eau d'irrigation, amené par les canalisations en bambou, cascade d'étage en étage, sa faufilant par une trouée pratiquée dans les buttées de terre qui encadrent chaque parcelle, pour finalement atteindre le creux des vallons.
Regarder le soleil se coucher sur ces montagnes sculptées fut un moment rare. Plus tôt dans la journée, en chemin pour Yuanyang, nous nous arrêtons à Geiju. La ville ne présente aucun intérêt particulier. C'est une grande ville moderne. Elle a cependant une histoire, et une culture importante, alors nosu décidons d'aller y faire un tour. Au fil de nos déambulations, nous débouchons sur un parc. Beaucoup de d'hommes et de femmes y sont rassemblés, parés de leurs habits traditionnels. C'est peut être un festival ou tout simplement une envie de se rassembler, mais toujours est-il que durant des heures, ils dansent, en rond, ou par couple. Les pas de danse, ainsi que la musique, varient. C'est un festival pour les yeux, et nous commençons à être à même de reconnaître les différents groupes ethniques, principalement de par leurs costumes.
On trouve ici des Hani, Yi et Zhu. Nous partons déjeuner et une fois de plus, nous voici confrontés à un menu sans aucun caractère latin. Il faudra aux serveuses bien de la patience pour arriver à comprendre ce que nous voulons. Mais comme presque partout, les choses se font dans le calme et le sourire. Nous prenons ensuite un autre bus qui nous emmene jusque Yuanyang, et un superbe paysage sur la route. Yuanyang est un petit village, perdu au milieu des montagnes, avec un marché très animé. C'est là que nous décidons de rester pour visiter par la suite les environs.
09 avril 2006
Jianshui - DAY 8
Three hours bus ride south of Kunming, Jianshui is home of the Hani and Yi ethnies. It is the most attractive municipality of the Honghe region, in terms of architecture and historical interest. The city's old quarter has many elegant private houses in traditional style, with compound gates decorated with elaborate wood carvings. The main attraction of Jianshui is the Confucius Temple, the second largest of its kind in China. It is composed of sevral buildings and architectural splendours, highlighting the very significance of this religion in China. Two carved stone gates flank the main entrance behind the pond. Inside the compound in front of the temple stands a beautifully forged copper incense burner, in the shape of a minature temple. Inside the temple a brightly painted statue of Confucius stands in a partly gilded compartment. The walls behind are covered with portraits of the sage standing in various positions. Simillar paintings hang on the walls of the two buildings on either side of the courtyard.
Gilded bronze statues of Chinese deities from the Ming and Qing eras are displayed in the front room. We pay tribute to the master and then head to the Zhu family's magnificent mansion. The Zhu, a wealthy and powerful family in early 20th century, fell in disgrace after supporting a peasant rebellion. The building was abandonned since and was recently renovated and open to the public. It includes ageing Bonzai, a small pool and a stage for opera evenings. This estate highlights the richness of Chinese architecture and culture.
Jianshui's most imposing building is the enormous three-tiered Chaoyang Tower, formerly the eastern guateway to the city, with a long, high red wall as its base. Constructed in 1379, it is the grandest Ming-style in the province. A green-lawned park has been appended to the front, where city residents liek to relax and play different kinds of games. We stop by, amazed by the energy and joy of living of the elderly. Sitting in corners some are playing cards or mah-jong, old men are playing traditional instruments, women dancing in circles. This is the first city that is off the tourist map and we are pleased to see that it's not a play for tourists. As we sit to take discreet pictures, we suddenly become the attraction. People form a circle around us and want to ask us all sorts of questions. Not an easy affair since we don't speak any Chinese and our Mandarin booklet gets lost in the crowd.
All is said through smiles, hand gestures, but the conversation will not fly high! We’re stunned by the faces, expressions, and costumes. We were gifted to be on this National Geographic expedition. Jeremie encounters an old man smoking his bamboo water pipe and can't resist giving it a try, but with not much sucess. The search for dinner turns out to be tiring and we end up in a street stall, where the speciality was worms and other weird insects (most of them we could not recognise). We obvioulsy give the worms a try. No comment... tastes can't be described. You need to try yourself!
Chaoyang Tower - La tour face au Soleil
Situé à trois heures de bus au sud de Kunming, Jianshui est la haut lieu des ethnies Hani et Yi. Avec ses temples et ses pagodes, ses ponts, ses demeures cossues d'autrefois aux magnifiques portes sculptées, cette ancienne ville de garnison est très bien conservée, une sorte de "musée de l'architecture ancienne". C'est certainement la ville la plus intéssante architecturalement et culturellement parlant de la région Honghe. La principale attraction de Jianshui est le Temple de Confucius, le deuxième plus important de Chine. Splendeur de cette région, ce temple témoigne parfaitement de l'influence de cette religion. Le site est composé de plusieurs temples et portes ("Porte de l'Etoile du talent littéraire", "Porte de la Grande Perfection"). Au milieu de la terrasse de la cour principale est exposé un immense brûle-parfum en bronze coulée sous l'ère Qianlong (1736-1796) ; orné de dragons, qui repose sur des têtes et des trompes d'éléphants. La salle de la Grande Perfection est le temple principal, avec un superbe paravent-cloison à 22 battants ciselés de motifs d'animaux ; colonnes artistiquement sculptées en "dragons de pierre embrassant le pilier", avant-toit en tuiles jaunes vernissées, sous lequel trois imposants caractères "temple de l'ancien maître" brillent de tout leur or.
Nous rendons hommage au maître et partons visiter la demeurre de la famille Zhu. Construite à la fin du 19è siècle, cette résidence cossue deploie sur 20.000 m2 somptueux jardins et bosquets en bambous, pavillons d'habitation et kiosques d'agrément, galeries couvertes et cours intérieures. Cette famille est tombée en disgrace et finit ruinée après avoir soutenue une rebellino paysanne.
La Tour face au Soleil (Chaoyang lou) a été édifiée en 1389 poru garder l'entrée Est de la ville, c'est une porte percée dans un mur ocre, dont il ne reste qu'un très court tronçon, et surmonté d'un imposant pavillon à trois étages, aux avant-toits gracieusement recourbés. Elle symbolise l'intérêt stratégique de l'ancienne Jianshui. Six rangées de huit piliers en bois soutiennent deux à deux et séparemment chacun des étages : cette structure ingénieuse, dite "en crabe", lui a permis de résister aux séismes les plus dévastateurs. Sur la place qui entoure la porte, les vieux se rassemblent pour jouer aux cartes, au mah-jong, aux dames chinoises, danser, et fumer la pipe à eau. On se faufile parmi cette foule, observant discrètement la vie qui bat son plein. Mais très rapidement, nous devenons l'attraction de la place, et les gens s'agglutinent autour de nous. Ils veulent aussi observer ces étangers qui rentrent dans leur univers. Difficile de converser; pas un ne parle anglais et notre chinois - malgré l'aide de notre livre de Mandarin - est des plus sommaires. Nous sommes ébahis par la joie de vivre, la chaleur humaine, mais également la variété des costumes et expressions. Une véritable expédition ethnologique ! Jeremie sympathise avec un vieil homme et essaye de fumer sa pipe à eau. Mais sans grand succès... Etonnament, il n'y a quasiment aucun restaurant dans cette ville qui est pourtant d'une taille moyenne. Après quelques recherches infructueuses, nous nous rabattons sur un petit boui boui en pleine rue. Leur spécialité : les insectes étranges (on n'en reconnaîtra quasiment aucun). On essaye les chenilles.... Sans commentaire.... les goûts ne se décrivent pas... Il vous faudra essayer par vous même !
08 avril 2006
The Sani
The main inhabitants of the Shilin area are the Sani, a branch of the Yi ethnic group. Because of the Stone Forest's tourist draw, the Sani are one of the best known of Yunnan's ethnic minority. Their colourful costumes are easy to recognise. The woman's costume consists of a long-sleeved, side fastened jacket with a back flap that reaches to the knees. This is tied with a belt with embroided end hanging over the jacket flap and worn with trousers, a turban, and in cooler weather a cape of sheepskin or palm fibre. Younger women prefer bright or pastel colours, older women black or blue. Turbans indicate marital status, for the unmarried wear ones with brighter colours, actually symbolising a rainbow, and two triangular tabs, one above each ear, that the married women's turbans don't have. Men's costume is less distinctive. The main piece is a white vest with pockets, usually of unbleached hemp or "fireweed" cloth, wide trousers, ordinary shirt and a head scarf.
Sani villages usually lie around ponds, sometimes with a stone grove as a backdrop. Their houses are one and two story, mud-brick, with tile roofs. Some have a beehive built into the back of the house and gather the honey in spring. They raise rice, maize, tobacco and vegetables and tend flocks of goats, the milk from which they turn into Lunan's mingkai - fried goat cheese. Some villages are Christian, the results of the 19th century French missionaries. The largest church stands in Guishan, in the eastern part of the county.
The Sani are reknown for their music and dance. Males play three-stringed guitars with a long neck and deep, bucket-shaped box, flutes and gourd-pipes. The girls may play gourd-pipes too, or else just make music whistling with leaves, making a sound like a high-pitched clarinet.
The Sani heroine is Ashima, who embodies all the ideals of the Sani woman. In the long poem devoted to her she is adept spinner and weaver, so close to nature she can converse with the animals, is respectful and attentive to her parents, and is good at singing, dancing and playing the mo-sheen, a kind of bamboo Jew's harp. Her attributes attract the attention of a local despot, who kidnaps her and tries to persuade her to marry him. With the aid of her brother, she escapes, but the wicked chief controls the rivers, which he causes to flood. The pair are trapped in the Stone Forest and AShima is swept away, then metamorphosed into the rock that bears her name.











